Nel corso della trilogia di Ritorno al Futuro ci sono stati due dialoghisti. Scopriamo le differenze! TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
La triste storia dell'adattamento e del doppiaggio del 1938 del primo classico Disney.Tutti i miei link ---> https://linktr.ee/svet_krasnaIG di Rossa Caputo ---> https://www.instagram.com/rossacaputo/
In compagnia di Jake8, madrelingua giapponese appassionata di Shingeki no Kyojin, scopriamo pregi e difetti dell'adattamento italiano dell'opera di Isayama. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasnaProfilo di Jake8 ---> https://www.i
Si conclude la saga dedicata a Mel Brooks con Robin Hood - Un Uomo in Calzamaglia adattato da Marco Mete. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
Continuiamo la "Trilogia di Mel Brooks" con l'adattamento di Balle Spaziali, curato da Manlio De Angelis. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
Analizziamo e commentiamo l'adattamento italiano di Frankenstein Junior, opera magistrale di Mel Brooks i cui dialoghi sono stati curati da Mario Maldesi e Roberto De Leonardis. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
Qual è la differenza fra pronuncia e accento? E avere una pronuncia italiana è "sbagliato"? Scopriamolo insieme. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
Una discussione a cuore aperto sull'Intelligenza Artificiali e alcune ipotesi sul futuro della traduzione. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
Come la Disney ha inserito le varianti dell'inglese nei suoi film e come il doppiaggio italiano ha cercato di convogliarle. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
Il "doppiaggese" è ciò che tutti vediamo ma di cui nessuno parla, è la lingua nata da quasi 90anni di doppiaggi e calchi dall'inglese. TUTTI I LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
Insieme a Enrico Valli di WatchMojo Italia scopriamo quali sono, secondo noi, i migliori adattamenti di film, serie tv e videogiochi. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
L'annuncio della serie tv dedicata a Harry Potter ci ha fatto chiedere "quale traduzione useranno nel doppiaggio?" Facciamo qualche ipotesi.---> https://linktr.ee/svet_krasna
Facciamo due chiacchiere con Rossa Caputo, la voce di Juno Temple, Dakota Fanning ma anche di Strength in Black Rock Shooter: Dawn Fall e Helga in Vinland Saga. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
Torniamo con questo vecchio format e parliamo di alcuni dettagli dell'adattamento di The Last of Us, serie tv HBO tratta dall'omonimo videogioco. TUTTI I MIEI LINK --> https://linktr.ee/svet_krasna
Oggi parleremo delle censure sui testi di Roal Dahl fatte poco tempo fa per eliminare alcuni termini razzisti, grassofobici o sessisti. TUTTI I MIEI LINK -->https://linktr.ee/svet_krasna
Le IA stanno facendo passi da gigante, ma sono davvero una minaccia per i traduttori e per chi lavora nel mondo del doppiaggio? Scopriamolo con Annalisa Platania. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna
L'edizione italiana di Fritz il Gatto era molto lontana dall'originale, con battute poco divertenti che stravolgevano il senso del film di Ralph Bakshi. Scopriamo cosa è successo. TUTTI I MIEI LINK ---> https://linktr.ee/svet_krasna