Podchaser Logo
Home
Andy漫谈《老友记》Season One

Andy的美语世界

Andy漫谈《老友记》Season One

A daily Education, TV and Film podcast
Good podcast? Give it some love!
Andy漫谈《老友记》Season One

Andy的美语世界

Andy漫谈《老友记》Season One

Episodes
Andy漫谈《老友记》Season One

Andy的美语世界

Andy漫谈《老友记》Season One

A daily Education, TV and Film podcast
Good podcast? Give it some love!
Rate Podcast

Episodes of Andy漫谈《老友记》Season One

Mark All
Search Episodes...
1. hand over fist 大量的,快速的(敛财) 菲比说Joey赚钱用了 “hand over fist”这个短语,意思是大量的,迅速地(敛财)。当然菲比这里用这个词还有一个很三俗的隐喻。这个短语总跟在赚钱的后面,从字面上看容易被人望文生义地理解为是易如反掌的意思。记得当年《越狱》火爆的时候,YYETS发布的翻译版本中也将这个词译为易如反掌,还在论坛上引起争议。2. How are you holding up? 你还好吧?How are you holding up?当人
1. hand over fist 大量的,快速的(敛财) 菲比说Joey赚钱用了 “hand over fist”这个短语,意思是大量的,迅速地(敛财)。当然菲比这里用这个词还有一个很三俗的隐喻。这个短语总跟在赚钱的后面,从字面上看容易被人望文生义地理解为是易如反掌的意思。记得当年《越狱》火爆的时候,YYETS发布的翻译版本中也将这个词译为易如反掌,还在论坛上引起争议。2. How are you holding up? 你还好吧?How are you holding up?当人
1. let it go 算了吧 let it go 别放在心上了,算了吧。 后来大热的动画电影《冰雪奇缘》同名主题曲。2. chubby 胖嘟嘟的菲比的有一首力作值得欣赏一下,这是唱给产房外初为人父母的人听的 They are tiny and chubby(胖嘟嘟)and so sweet to touch; But soon they will grow up and resent you so much; Now they are yelling at you and you
1. let it go 算了吧 let it go 别放在心上了,算了吧。 后来大热的动画电影《冰雪奇缘》同名主题曲。2. chubby 胖嘟嘟的菲比的有一首力作值得欣赏一下,这是唱给产房外初为人父母的人听的 They are tiny and chubby(胖嘟嘟)and so sweet to touch; But soon they will grow up and resent you so much; Now they are yelling at you and you
1. beeper 传呼机  beeper 传呼机 现在年轻人已经不知道这是何物了。在上个世纪九十年代这可是当时很潮的东西。它的学名应该叫pager 记得我第一个呼机是数字的,上面显示 page one, page two.我当时就以为是第一页,第二页。后来才知道page 有通过扩音器,传呼机呼叫的意思2. in labour 分娩go into labor = be in labor. 生产(孩子)属于委婉语。Be in family way是 pregnant(怀孕)的委婉语。记
1. beeper 传呼机  beeper 传呼机 现在年轻人已经不知道这是何物了。在上个世纪九十年代这可是当时很潮的东西。它的学名应该叫pager 记得我第一个呼机是数字的,上面显示 page one, page two.我当时就以为是第一页,第二页。后来才知道page 有通过扩音器,传呼机呼叫的意思2. in labour 分娩go into labor = be in labor. 生产(孩子)属于委婉语。Be in family way是 pregnant(怀孕)的委婉语。记
1. stage name 艺名 stage name 艺名。舞台上用的名字pseudonym 笔名2. per se 本身 per se 是一个固定搭配翻译成 本身。The drug is not harmful per se. 这个药本身没毒 3. be cornered 走投无路 be cornered.这里corner 当了动词。Be cornered就是被逼得走投无路4. crash the party 不请5. 自来去排队 Monica和她的假冒者一起去 crash Em
1. stage name 艺名 stage name 艺名。舞台上用的名字pseudonym 笔名2. per se 本身 per se 是一个固定搭配翻译成 本身。The drug is not harmful per se. 这个药本身没毒 3. be cornered 走投无路 be cornered.这里corner 当了动词。Be cornered就是被逼得走投无路4. crash the party 不请5. 自来去排队 Monica和她的假冒者一起去 crash Em
1. ring a bell with 听起来耳熟 ring a bell with sb = sounds familiar 听着耳熟。有时候坐出租车会问司机:Does Elm Street ring a bell? 你知道Elm Street 在哪里么? 也可以说ring the bell. Does the name Joey ring the bell? Joey这个名字有印象么?2. he beats you 他超过你了He beats you. 这里JOEY不是说他打了你
1. ring a bell with 听起来耳熟 ring a bell with sb = sounds familiar 听着耳熟。有时候坐出租车会问司机:Does Elm Street ring a bell? 你知道Elm Street 在哪里么? 也可以说ring the bell. Does the name Joey ring the bell? Joey这个名字有印象么?2. he beats you 他超过你了He beats you. 这里JOEY不是说他打了你
1. hone 练习 hone 的本意是磨刀石,用磨刀石磨刀,I have been honing 一直在准备或练习2. needy 渴望被需要Chander说自己needy and snubbed。 Needy指渴望被需要,snub是冷落怠慢,be snubbed 被冷落被怠慢3. compare apple and orange 不同类相比较You can't compare apple and orange 不同类的事物不能放在一起比较4. jam-packed 满满的jam-
1. hone 练习 hone 的本意是磨刀石,用磨刀石磨刀,I have been honing 一直在准备或练习2. needy 渴望被需要Chander说自己needy and snubbed。 Needy指渴望被需要,snub是冷落怠慢,be snubbed 被冷落被怠慢3. compare apple and orange 不同类相比较You can't compare apple and orange 不同类的事物不能放在一起比较4. jam-packed 满满的jam-
1. run sth by sb 解释给某人听 run sth by sb 解释给谁听 Could you run the rules by me again? 能再给我说一下规则么2. on purpose 故意on purpose = deliberately 故意3. be olivious to 没有注意某事be oblivious to 对什么没有注意到   名词 oblivion 4. prom queen 毕业舞会皇后prom queen 毕业舞会皇后 homecomi
1. run sth by sb 解释给某人听 run sth by sb 解释给谁听 Could you run the rules by me again? 能再给我说一下规则么2. on purpose 故意on purpose = deliberately 故意3. be olivious to 没有注意某事be oblivious to 对什么没有注意到   名词 oblivion 4. prom queen 毕业舞会皇后prom queen 毕业舞会皇后 homecomi
1. chick flick 浪漫喜剧片 看完电影归来,Joey 和Chandler 说 chick flick。Chick 这里指女孩子,有点儿轻蔑的意思,像是我们说丫头片子。美国有个著名的乡村乐队Dexie Chicks。Chick flick指的是女孩子爱看的电影,比如说那些romantic comedy2. curl one's toes 使某人激动,厌恶curl one's toes 是某人的脚趾卷曲可以表示使某人特别厌恶或者开心激动,根据上下文看具体指哪个意思。3. su
1. chick flick 浪漫喜剧片 看完电影归来,Joey 和Chandler 说 chick flick。Chick 这里指女孩子,有点儿轻蔑的意思,像是我们说丫头片子。美国有个著名的乡村乐队Dexie Chicks。Chick flick指的是女孩子爱看的电影,比如说那些romantic comedy2. curl one's toes 使某人激动,厌恶curl one's toes 是某人的脚趾卷曲可以表示使某人特别厌恶或者开心激动,根据上下文看具体指哪个意思。3. su
1. lousy 糟糕的 Lousy 糟糕的,口语里常见的词2. proofread 校对proofread 校对。报社里的校稿人也叫做 responsible reader3. be over sb 忘掉某人be over sb 忘掉某人,放下对某人情感上的纠葛4. lame excuse 蹩脚的借口lame excuse 蹩脚的借口 lame duck 跛鸭,即将卸任的领导人5. bluff 唬人,虚张声势 6. dealer 发牌人dealer 是赌场里的发牌人,也叫荷官。7.
1. lousy 糟糕的 Lousy 糟糕的,口语里常见的词2. proofread 校对proofread 校对。报社里的校稿人也叫做 responsible reader3. be over sb 忘掉某人be over sb 忘掉某人,放下对某人情感上的纠葛4. lame excuse 蹩脚的借口lame excuse 蹩脚的借口 lame duck 跛鸭,即将卸任的领导人5. bluff 唬人,虚张声势 6. dealer 发牌人dealer 是赌场里的发牌人,也叫荷官。7.
1. lousy 糟糕的 Lousy 糟糕的,口语里常见的词2. proofread 校对proofread 校对。报社里的校稿人也叫做 responsible reader3. be over sb 忘掉某人be over sb 忘掉某人,放下对某人情感上的纠葛4. lame excuse 蹩脚的借口lame excuse 蹩脚的借口 lame duck 跛鸭,即将卸任的领导人5. bluff 唬人,虚张声势 6. dealer 发牌人dealer 是赌场里的发牌人,也叫荷官。7.
1. hissy hit 愤怒,发脾气 Chandler对Joey说要是敢不来他的生日Party,Joey就是看到  business end of hissy fit.这里 business end 翻译成工作端,就是机械或武器作用最大造成影响或伤害最大的部分,hissy hit 就是发脾气。这里的意思是就会让你见识我最愤怒的样子2. scare crap out of sb 把...吓到魂不附体scare crap out of sb 把。。吓死了 其实口语里用的更多的是把 cr
1. hissy hit 愤怒,发脾气 Chandler对Joey说要是敢不来他的生日Party,Joey就是看到  business end of hissy fit.这里 business end 翻译成工作端,就是机械或武器作用最大造成影响或伤害最大的部分,hissy hit 就是发脾气。这里的意思是就会让你见识我最愤怒的样子2. scare crap out of sb 把...吓到魂不附体scare crap out of sb 把。。吓死了 其实口语里用的更多的是把 cr
1. crossword 填字游戏Ross说他的猴子在crossword上面撒尿。Crossword 是美国人的大爱-填字游戏。有的人买报纸就是为了做这个填字游戏。2. out of whack 紊乱,发疯 美国俚语非常丰富,“out of whack”(紊乱)就是其中的一个。有意思的是,whack(重击)和wacky(疯疯癫癫的)不仅长得像,而且还有一定血缘关系。Whack是个拟声词,读音仿佛激烈碰撞时那种惊天动地的声音;而wacky则是指那些因脑袋遭受重创后而变得痴傻、行为不正常
1. crossword 填字游戏Ross说他的猴子在crossword上面撒尿。Crossword 是美国人的大爱-填字游戏。有的人买报纸就是为了做这个填字游戏。2. out of whack 紊乱,发疯 美国俚语非常丰富,“out of whack”(紊乱)就是其中的一个。有意思的是,whack(重击)和wacky(疯疯癫癫的)不仅长得像,而且还有一定血缘关系。Whack是个拟声词,读音仿佛激烈碰撞时那种惊天动地的声音;而wacky则是指那些因脑袋遭受重创后而变得痴傻、行为不正常
1. flatter 奉承 it’s very flattering sleeves on you 这个袖子穿你身上真好看。 类似的表达还有 The camera flatters you. 你可真上相或者the camera likes you. 2. prank 恶作剧 prank 恶作剧也可以用 practical joke3. yummy 美味的 yummy 好吃!等于delicious 4. root for 全力支持 root for 全力支持5. play hardba
1. flatter 奉承 it’s very flattering sleeves on you 这个袖子穿你身上真好看。 类似的表达还有 The camera flatters you. 你可真上相或者the camera likes you. 2. prank 恶作剧 prank 恶作剧也可以用 practical joke3. yummy 美味的 yummy 好吃!等于delicious 4. root for 全力支持 root for 全力支持5. play hardba
Rate

Join Podchaser to...

  • Rate podcasts and episodes
  • Follow podcasts and creators
  • Create podcast and episode lists
  • & much more

Unlock more with Podchaser Pro

  • Audience Insights
  • Contact Information
  • Demographics
  • Charts
  • Sponsor History
  • and More!
Pro Features