Podchaser Logo
Home
Коты Шрёдингера

Коты Шрёдингера

Released Saturday, 18th April 2009
Good episode? Give it some love!
Коты Шрёдингера

Коты Шрёдингера

Коты Шрёдингера

Коты Шрёдингера

Saturday, 18th April 2009
Good episode? Give it some love!
Rate Episode

Shownotes:

В подкасте звучат:

- Samurai Pizza Cats / Kyatt? Ninden Teyandee / Ninja Cat (NES)
- Голос Сергея Супонева из передачи "Денди: Новая реальность" (Rest in peace)

Была такая игра на dendy, называлась Ninja Cat. Оказывается она сделана на основе довольно популярного мультипликационное шоу в Америке и Японии в 90-91-м годах. Шоу называлось Samurai Pizza Cats (Коты-ниндзя из пиццерии), а в Японии Kyatto Ninden Teyandee (Белиберда про кошек-ниндзя (да, примерно так, белиберда или бред, ибо сленговое слово teyandee может быть переведено примерно как фраза “О чем ты вообще говоришь-то?”). Это был один из первых аниме-сериалов который прокатывали в Америке. Но с ним, как и с первым блином, случился офигительный ком - продюссеры купили видео и права на издание, а вот транскрипт озвучки и перевод они почему-то не купили. К тому же в шоу было до черта шуток, основанных на японском образе жизни и культуре, поэтому решено было мульт "улучшить".

Сценаристы получили на руки видео без подстрочника и должны были написать сценарий серий, основываясь на своем чувстве прекрасного и только догадываясь что происходило в этот момент на самом деле. В результате шоу получилось пародией на само себя, причем американцы гнали такую дикую отсебятину, что это отбило даже у американских зрителей желание смотреть "странные японские мультики". Для того чтобы подогнать губы персонажей под текст, пришлось перемонтажить весь сериал. Некоторые сцены были удалены вовсе, некоторые нарезаны кусками и склеены вновь в "правильном порядке". Музыку, сюжет, имена персонажей и даже их пол тоже поменяли. Главный злодей из придурковатого Мыша-гея (да, проклятые яойщики и тут постарались) превратился в бабу-Мышь, которой даже сделали несколько сцен, где она флиртует с мужчинами.

От полного краха шоу спасло только то, что оно прокатывалось как "комедия абсурда". Герой мог посмотреть на текст (который был на японском) и сказать "блин, это же японский мультик, а я американский кот, я нихрена не понимаю что тут написано!" или скажем, обратиться к зрителям с комментарием "а вот тут внезапно на главного врага упадёт с луны здоровая буква H. Почему? Я не знаю, я всего лишь нарисованный персонаж". Чтобы подчеркнуть абсурд начальную песню переписали и добавили референсы в другие американские мультики, например пнули TMNT (Черепашек-ниндзя) фразой “they've got more fur than any turtle ever had” ну и под конец заявили что вообще не понимают о чем этот мультик и сценария там просто напросто нет: “As soon as someone finds the script, we might begin the show”.

В общем, "Sit right back, pick up a seat and turn the sound up high, and if you want the full effect, go eat a pizza-pie"!

Show More
Rate

Join Podchaser to...

  • Rate podcasts and episodes
  • Follow podcasts and creators
  • Create podcast and episode lists
  • & much more

Episode Tags

Do you host or manage this podcast?
Claim and edit this page to your liking.
,

Unlock more with Podchaser Pro

  • Audience Insights
  • Contact Information
  • Demographics
  • Charts
  • Sponsor History
  • and More!
Pro Features