La transcreación es una disciplina a caballo entre la traducción y el copywriting.
Sobre esta apasionante profesión hablaremos con María Godoy, copywriter y transcreadora, con más de 8 años de experiencia recreando al español textos del inglés.
Entre otras muchas cosas, María nos contará:
- Por qué la transcreación es mucho más que traducir textos.
- El riguroso trabajo (y varios pares de ojos) que hay detrás de cada transcreación, y cómo el contacto con el error y el trabajo en equipo te hace ser mejor profesional.
- Por qué la madre de María tiene razón cuando dice que «hay que ser muy abogado» para dedicarse a la traducción creativa.
- Qué factores, ajenos al propio texto y al idioma, son críticos para hacer una buena transcreación.
- Por qué un traductor creativo puede odiar las Olimpiadas (o lo que tiene trabajar con clientes que comunican las 24 horas en un mundo global).
- Qué debes tener en cuenta, y por dónde puedes empezar, si quieres dedicarte a la transcreación.
----------
Puedes leer la transcripción de la entrevista y las notas del programa en:
https://cronopias.com/podcast-020-entrevista-maria-godoy
Podchaser is the ultimate destination for podcast data, search, and discovery. Learn More