En este episodio tuvimos como invitada a Paula Abramo, quien además de escritora, es traductora y especialista en la traducción del portugués al español. En este episodio platicamos sobre la labor del traductor, su papel como autor del libro, casos curiosos, dificultades y qué podemos hacer como lectores para que estos tengan más visibilidad.
Paula Abramo, además de escritora, es traductora. Estudió Letras Clásicas en la UNAM. Es autora del poemario Fiat Lux, con el que obtuvo el premio de poesía Joaquín Xirau Icaza. Sus poemas han sido traducidos al portugués, inglés, sueco, francés, alemán y eslovaco. Ha traducido del portugués al español más de 40 libros de poesía, ensayo, narrativa, literatura infantojuvenil y humanidades, entre ellos cinco volúmenes de narrativa de Luiz Ruffato y la totalidad de los cuentos de Clarice Lispector (FCE, 2020). Ha sido traductora residente en la Casa de Traductores de Looren (Suiza), así como residente, consultora y miembro del consejo consultivo en el Banff International Literary Translation Centre (Banff Centre, Canadá). Obtuvo el Premio Bellas Artes de Traducción Literaria Margarita Michelena 2019 por su traducción de Una niña está perdida en su siglo en busca de su padre, de Gonçalo Tavares (Almadía, 2018).
El código para usar un mes gratis Bookmate lo encuentras aquí:
Sputnik: https://www.instagram.com/soy_sputnik/
Bookmate: https://www.instagram.com/bookmate_esp/
Podchaser is the ultimate destination for podcast data, search, and discovery. Learn More