To get something unpleasant over with because it is necessary to do so. (To bite the bullet in a scenario is to perform the task regardless of its impact). 因為必須做,所以就咬牙做了,不論有多困難多不想做。
To get something unpleasant over with because it is necessary to do so. (To bite the bullet in a scenario is to perform the task regardless of its impact). 咬牙決心去做某件事,不論它有多困難或是影響有多大,因為必須做。
If someone steals your thunder, they do something that stops you from getting attention or praise, often by doing something better or more exciting than you, or by doing what you had intended to do before you can do it. 若是有人搶了你的鋒頭,意思是害你得不到原先想要的
不論天崩地裂,無論發生何事This is used to say that something will definitely happen or be done even though other events or situation might make it difficult. It means one is determined to get it done no matter what.
to improvise or to do something without preparation; to decide how to deal with a situation as it develops, rather than acting according to plans made earlier見機行事,到時候看狀況再作道理,而不是按照規則,事先計畫或是預先準備
1) To move into batting position, to move next to the home plate in order to bat進入打擊位置,走到本壘板旁邊準備打擊2) To come forward and take responsibility for something; to take action when something needs to be done, even though it’s difficult挺身而出,接受責任;
To be in a bad or high-pressure situation in which one's choice or ability to act is limited; to have very serious problems that limit the ways in which you can act 面臨糟糕的情境,可以採取的對應措施極少(背抵著牆,沒有退路。)
Meaning: involving secrecy, deception, espionage and plotting, when people behave in a very secretive way“What is up with all this cloak and daggertalk? Is there something going on I don’t know about?”你們在進行甚麼神祕難解的對話?發生了甚麼我不知道的事嗎?
Meaning : Anxious and tense, waiting nervously for something to happene.g. I’ve been on pins and needles all day, waiting for the doctor’s test results. 我今天一整天都如坐針氈地等著醫生通知我檢查結果。
Meaning: To tell someone something that you know is completely falseI knew she was lying through her teeth but I didn’t want to say so at the time.我知道她在說謊,但我當時並不想拆穿她。
English in the News Discuss -- It's used to say that everyone is needed in a particular situatione.g.The deadline is only 2 weeks away, so it’s an all hands on deck situation! 再兩周就要交件了,我們現在必須全員出動,全力以赴!
Meaning - A situation in which a person accuses someone of something that they themselves are guilty ofe.g.You are judging me for wearing revealing clothing to a party? That’s the pot calling the kettle black, don’t you think? 你覺得我在派對上穿得太暴露?不覺
Meaning--To pressure someone to consent to or undertake something; to hold someone accountablee.g.The only way you’ll get him to agree is to hold his feet to the fire. 逼迫他是唯一能讓他點頭的方式。