Podchaser Logo
Home
Mandarin Slang Guide

Joshua Ogden-Davis

Mandarin Slang Guide

Claimed
A weekly Education, Language Courses and Comedy podcast
 1 person rated this podcast
Mandarin Slang Guide

Joshua Ogden-Davis

Mandarin Slang Guide

Claimed
Episodes
Mandarin Slang Guide

Joshua Ogden-Davis

Mandarin Slang Guide

Claimed
A weekly Education, Language Courses and Comedy podcast
 1 person rated this podcast
Rate Podcast

Best Episodes of Mandarin Slang Guide

Mark All
Search Episodes...
I saw most of this on Twitter from @chenchenzh so go follow her! This is the Sixth Tone article I mentioned: https://www.sixthtone.com/news/1007589/tired-of-running-in-place%2C-young-chinese-lie-down And the 知乎 Zhihu post I mentioned: https://
To learn more about Mind China, search for the "心生 Mind" WeChat Public Account! Listen to The Waves 海浪FM:https://www.podbean.com/podcast-detail/pb3i6-15b353/%E6%B5%B7%E6%B5%AAFM-Podcast Follow Ivy on Douban:https://www.douban.com/people/181463
1. 卖国贼(màiguózéi) “Country-selling thief,”someone who sells out their country. Can be used for someone from any country. 2. 汉奸(hànjiān) “Chinese traitor”, or, literally, “Han traitor,”where Han is the dominant ethnic group of China. Honestly I
Listen to Anita’s podcast, 井号键 here or on your podcast app: https://gravetalk.typlog.io/ Visit Anita’s website: https://anitaxu.com/home/en/ 1. 死(adv)(sǐ) “Very,”“extremely,”“--to death” 2. 社会性死亡(shèhuì xìng sǐwáng) A “society death,”or, a sit
Find Hunter on Twitter: @hualun14 Listen to his pod, 翻转体育 Sports Inverted, here or on your favorite podcatcher: https://www.xiaoyuzhoufm.com/podcast/5e393a72418a84a046bd59a4 1. 好球(hǎo qiú) “Good ball!”as in “Good shot! Nice shot!” If someone g
1. 俺(ǎn)I, me, we, us, etc2. 晓得(xiǎodé)To know something, like 知道3. 没门儿(méi méner)“No way! Not gonna happen!”For more words & examples, check out the Beijinger article: https://mp.weixin.qq.com/s/8EDVicH7NMbknumcNtcviwGot questions? Want flash
Check out 杨一’s work as Co-Founder and COO of JustPod: https://justpodnews.com/en/1. 时间管理大师(shíjiān guǎnlǐ dàshī)Literally a “Time management master,”it’s a cheater who has to balance their time between multiple girl/boyfriends.2. 海王(hǎiwáng)Li
Check out Caiwei's podcast, 定向跳转 Redirect (in Mandarin) here or wherever you pod: https://open.spotify.com/show/0ZeU05KVgETU8BruI42bPq1. 打工人(dǎgōng rén)“Laborers,”an ironic self-address used by the working class to commiserate and bond 2. 内卷(n
1. 爷青回(yé qīng huí) Short for 爷的青春回来了,”This old man’s youth has returned!”, meaning that something has reminded you of your youth; made you feel nostalgic; sent you back in time (figuratively) 2. 爷青结(yé qīng jié) Short for 爷的青春结束了,”This old ma
(If you've already heard the INCOMPLETE version, just skip to 21:30 and you'll hear the new stuff!)Hey! This is NSFW! Really! If you want a clean version, send me an email at [email protected] and I'll make one for you, cuz there's
(THIS VERSION IS INCOMPLETE! I messed up in editing. To hear the complete version, just find the episode next to this one in the channel! If you've already listened to this incomplete version, then start at 21:30 in the new version.)Hey! This
1.谢谢、谢你啦 (xièle,xiè nǐ la) More casual than 谢谢 2. 多谢 (duōxiè) Roughly as casual as 谢谢; neutral 3. 辛苦了(xīnkǔle) Literally, “trouble”, “hardship”, “laborious.”Used in this way as a work-oriented way to thank someone for their contributions. 4. 多
1. 乔·拜登(qiáo·bài dēng) Joe Biden’s transliterated name. Usually written as just 拜登。Sometimes “Joseph”is written out as 约瑟夫,but this year has been hard enough so let’s keep it simple. Also note how an interpunct (·) is used between first and la
1. 坑(kēng)Literally a hole, pit, or trap. Used as an adjective for something that’s gonna cost you, whether it’s an overpriced item or a 猪一样的队友2. 猪一样的队友(zhū yīyàng de duìyǒu)“Pig-like teammate(s),”people who are as useless as a pig. Often pair
1. 觉悟(juéwù)Englightenment! Existential awakening! Evolving into your final form! (Might also be used to stand in for the USian concept of “woke,” but it’s more likely that Chinese speakers would use “woke” itself as a loan word)2. 醒悟(xǐngwù)A
Hey! If you’re thinking about upping your Chinese level, check out GoEast! It’s where I take classes, and they’re offering online classes no matter where you are! Check it out at www.goeastmandarin.com!Beginner problem: Using “textbook”express
1. 网易云音乐(wǎngyì yún yīnyuè)When making fun of the overly depressive comments on this app, it’s sometimes written as 网抑云阴乐。2. 百度云(bǎidù wǎng pán)File sharing app sometimes used to view & share pirated movies. 网盘见!See you on the online storage (
1. 说曹操,曹操就到(shuō cáocāo, cáocāo jiù dào)“Speak of the devil”(Literally, “Say Caocao’s name and he’ll arrive!")2. 望梅止渴(wàngméizhǐkě)“Look at plums to quench your thirst”Depending on promises of a beautiful future to help endure a painful presen
1. 八卦 (bāguà)Gossip! Or to gossip. Or gossipy. Basically fills every part of speech.Comes from the name of the “eight trigrams”of the I Qing.2. 吃瓜 (chī guā)To eat melons, or to be a gossipy bystander (who is eating a melon, metaphorically spea
1. 蛮(mán)A southern way to say 很, “very”(it’s pretty neutral - not very emphatic) 2. 巨(jù)Giant! Or gigantically.Oh, man, I just realized this is like the invented adverb “bigly” 3. 贼(zéi)When it’s a noun, it’s thiefWhen it’s an adjective, it’
1. 老乡(lǎoxiāng)Someone from the same hometown or home region2. 乡下人(xiāngxià rén)A country person3. 城会玩(chéng huì wán)“City folk really know how to have fun”4. 排外(páiwài)Regional elitism; literally, to look down on othersAnd lots of region name
1. 口头禅 (kǒu tou chán) Literally a Zen mantra; figuratively, a pet phrase (Not that the "tou" has no tone, but sometimes people pronounce it in the second tone anyway) 2. 必须的 (bì xū de) “Must! It must be so!” 3. 就是 (jiù shì) “Yeah! I agree! It
1. 假新闻 (jiǎ xīnwén)Fake news!2. 杠精 (gàng jīng)A contrarian comment troll3. 水军 (shuǐ jūn)Fake posters, either to give the appearance of high web traffic or to spread propaganda4. 键盘侠 (jiànpán xiá)“Keyboard hero,” those ‘noble’ folks out there t
1. 88 (bā bā)Sounds like “Bye bye!” (拜拜,bài bài)2. 520 (wǔ èr líng)Sounds like “I love you.” (我爱你,wǒ ài nǐ)3. 555 (wǔ wǔ wǔ)Onomatopoeia for cutesy crying4. 233 (èr sān sān)“lol,” from an old forum keyboard shortcut for a laughing face5. 250 (
1. 打卡 (dǎ kǎ) Clock in/out, check in 2. 摸鱼 (mō yú) “Touch the fish;” slack off. Comes from the chengyu 浑水摸鱼, “muddy the water to catch the fish.” 3. 社畜 (shè chù) “Society animal,” a person who is like a farm animal, and the farm is their job.
Rate

Join Podchaser to...

  • Rate podcasts and episodes
  • Follow podcasts and creators
  • Create podcast and episode lists
  • & much more

Unlock more with Podchaser Pro

  • Audience Insights
  • Contact Information
  • Demographics
  • Charts
  • Sponsor History
  • and More!
Pro Features