Podchaser Logo
Home
Mi viaje a Colorado

Mi viaje a Colorado

Released Thursday, 6th July 2023
Good episode? Give it some love!
Mi viaje a Colorado

Mi viaje a Colorado

Mi viaje a Colorado

Mi viaje a Colorado

Thursday, 6th July 2023
Good episode? Give it some love!
Rate Episode

Episode Transcript

Transcripts are displayed as originally observed. Some content, including advertisements may have changed.

Use Ctrl + F to search

0:00

Hola y bienvenidos

0:03

a este episodio de Simple

0:05

Stories in Spanish.

0:08

If you have been following me

0:10

for a while, you may know that

0:13

I am from the state of Minnesota,

0:16

but I live in the state of

0:19

Colorado.

0:21

So how did I get

0:23

here? It

0:25

wasn't an easy decision

0:27

or experience to move

0:30

to Colorado. However, I am

0:32

glad to be here,

0:34

and I couldn't imagine living

0:37

anywhere else. This

0:40

story is told in the first person,

0:43

using the past tense. Recent

0:47

vocabulary in the story includes

0:49

entrevista, interview, vuelo,

0:53

flight, puerta de

0:55

embarque, gate in

0:58

an airport terminal, retraso,

1:01

delay, and ventilador,

1:05

electric fan. I hope

1:07

you enjoy mi viaje

1:09

a Colorado. El fin

1:12

de abril del año dos

1:14

mil cuatro me

1:17

gradué de la universidad

1:19

con un diploma en teatro

1:22

y enseñanza de español. Durante

1:27

mi último semestre

1:29

en la universidad fui

1:32

a unas ferias de maestros.

1:36

En las ferias de maestros

1:38

hay escuelas de toda

1:41

la nación que quieren

1:43

contratar maestros.

1:47

Las escuelas en Minnesota,

1:50

las Dakotas, y Wisconsin

1:53

tenían filas muy

1:56

largas,

1:58

pues yo visité. de

2:00

con representantes de escuelas

2:03

más distantes.

2:08

No queria vivir

2:11

en el Norte. Queria

2:15

experimentar algo

2:17

differente. Soy

2:20

de un pueblo y

2:22

queria ir a una síudad.

2:26

Soy de Norte y queria

2:29

ir más al suer. Unas

2:33

escuelas hación entre vistas

2:36

durante la feria. Yo

2:40

tu ve entre vistas con escuelas

2:43

en Vergina, Maryland, Illinois,

2:47

and Georgia.

2:49

Entre viste con distritos

2:52

muy grandes en esos estados.

2:56

Finalmente asepte trabajar

2:58

en el distrito de la Ciudad

3:00

de Hampton, Vergina.

3:03

Trabaje en Hampton por

3:06

dos anos. Fueron

3:09

dos anos tí ficiles.

3:12

Pinsaba que queria vivir

3:15

en una Ciudad. Pero

3:17

después de vivir en una

3:19

queria

3:21

volver a

3:23

un pueblo. No

3:26

me gustaba el tráfico.

3:30

No me gustaba la cantidad

3:32

de personas.

3:34

No me gustaba la violencia

3:38

del aria. ¡Además

3:41

estaba sola! Fuemos

3:44

difficile hacer amigos.

3:47

Y me entros estaba

3:49

casada en ese entonces.

3:52

Me ex esposo no estaba

3:54

en casa mucho porque

3:56

es su compañía lo mando

3:59

a trabajar.

3:59

and Florida. Búsque

4:05

un trabajo fuera

4:08

de virginia. Mi

4:11

exa bia vivido en colorado

4:14

por uno sáños, y queria

4:16

volver a la rea. Entonces,

4:19

búsque en playo en un pueblo

4:22

en colorado.

4:24

Solicité en escuelas

4:26

de varios pueblos en

4:28

el oeste de colorado.

4:32

Recibi una llamada

4:35

dentro de dos días.

4:38

Yo estaba en mis

4:40

vacaciones de primavera.

4:43

Y estaba tomando el

4:46

sol en la playa virginia.

4:49

Cuando recibi la llamada.

4:52

La directora de

4:55

la escuela, queria

4:57

hacer una entre vista

4:59

de telefono en

5:01

merieta mente. Yo

5:05

entre viste por el

5:07

trabajo en la

5:10

playa en mitraje

5:12

de banyo. Dos

5:16

oras de sues de llasa entre

5:18

vista recibi una

5:21

llamada de otra escuela.

5:23

E y se otra entre vista.

5:27

El proximodía

5:29

las dos escuelas me

5:32

ofreceron un puesto.

5:35

Y las dos estaba en el

5:37

mismo distrito. Yo

5:41

decidí que fue una

5:44

señal de díos. Despoís

5:48

de hablar con los dos directores,

5:51

decidí aseptar el puesto

5:54

de la primera escuela que

5:56

me llamo.

5:59

que había decidido mudarme

6:02

a colorado,

6:04

necesitaba visitar

6:06

el area, y encontrar

6:09

don de vivir. Compre

6:12

un boleto de avion de

6:15

y de y vuelta para

6:17

volar desde Norfolk

6:20

Vergina a grand

6:22

junction colorado.

6:24

El vuelo tenía

6:27

dos escalas,

6:29

una en Nueva York y

6:32

otra en Denver. ¿Y

6:35

que al aero puerto en

6:38

Vergina y

6:39

abordé el avion?

6:42

Pero el avion

6:45

no movio. No

6:49

sin formarón que había una

6:51

tormenta en el norte. Y

6:53

tu vimos un retrazo

6:56

de una ora.

6:58

Despois de quarenta

7:00

y cinco minutos en el avion.

7:04

No s diejaron que tu vimos

7:06

que esperar en el

7:09

aero puerto, porque

7:11

el retrazo sería dos

7:14

oras.

7:16

Desidir el banyo

7:18

de el aero puerto, y me

7:21

entrás estaba en el banyo,

7:25

annunciarón de repente

7:28

que cancelarón el retrazo

7:31

y todos los pasaheros

7:34

tu vieron que subir al avion.

7:37

Me la velas manos y

7:39

volvi corriendo al avion.

7:43

Subir nueva mente y el

7:45

avion salio de la puerta

7:48

de embarque. Y fue

7:50

a la pista. Pues,

7:53

el avion

7:55

estuvo en la fila de

7:57

la pista, por trenta

7:59

minutos. I am nervous

8:02

because I don't

8:05

know how to speak in New York.

8:12

And

8:15

I don't have much

8:18

time to connect with my

8:20

friends. I

8:23

am nervous because I

8:26

don't know how

8:28

to speak in New York.

8:30

I don't have much time to speak.

8:34

I

8:35

don't have much time

8:37

to speak. I

8:42

don't have much time to speak. I

8:47

don't have much time to

8:49

speak, and the terminals

8:52

are very distant. The

8:55

result that the

8:58

part of my embarking is in other

9:00

terminals.

9:06

I think that the

9:08

edifice of

9:11

the other terminals is very

9:13

important for the control

9:15

of the country,

9:17

and for my connection

9:20

to Denver.

9:22

I don't have to say anything

9:24

about it in many minutes.

9:29

I am very happy

9:32

to have a representation of the

9:34

company.

9:35

The very first day of

9:38

the day, I saw

9:40

the face and the face

9:43

of the manana.

9:47

I think that it's not possible

9:49

to be in New York.

9:53

Unfortunately, it's not

9:55

possible to be in New York.

10:01

El esposo de mi hermana,

10:03

mi cunado, estaba

10:06

haciendo su residentia

10:08

en un hospital cerca

10:11

del aero puerto.

10:13

Yame a mi hermana

10:16

y mi cunado vino a reco

10:18

herme. Pasé

10:21

la noche en el apartamento

10:24

de mi hermana y su familia.

10:28

Que el fin de júnio

10:31

y hacia mucho

10:33

calor. El

10:35

apartamento de mi hermana

10:38

no tenía ir

10:41

a conditionado. Pues

10:44

puso varios ventiladores

10:47

en la sala para refrescar

10:50

el ambiente.

10:52

Mi hermana programo

10:55

una alarma

10:57

para despertarme en la manana,

11:00

y a que tenía que

11:02

jaguar muy temprano

11:04

a el aero puerto.

11:08

Me dormí casi inmerietamente

11:11

en el sofa con el rueido

11:14

de los ventiladores.

11:17

Me levante a los

11:19

gritos de mi hermana. Algo

11:24

no estaba bien.

11:27

Mire la ora.

11:30

Eran las seis.

11:33

Y el vuelo

11:35

salia a las seis y

11:38

media.

11:40

El puedo el rueido

11:42

de los ventiladores nadie

11:46

abia oido la alarma.

11:49

Corri albanio y

11:51

me preparé en meños de

11:54

dos minutos. Despues

11:57

mi cunado manejo.

12:00

Co como loco con

12:02

toda prisa al aero puerto.

12:06

Fue como un conductor de

12:08

NASCAR. Al

12:10

llegar al aero puerto. Entre

12:14

coriendo. Despois

12:17

de pazar por el control

12:20

de seguridad. Cori

12:22

con mi sapatos en la

12:25

mano, asia la puerto

12:27

de embarque.

12:30

O viemente fue

12:32

la ultima puerto de embarque

12:35

de la terminal. Je

12:38

guey gusto a tiempo,

12:40

porque estaban serando

12:43

la puerto.

12:45

A borde el avion

12:48

y tuve que pazar

12:51

por todos los pasa

12:53

jeros frustrados para

12:55

jaguar a mi asiento

12:58

en la ultima fila.

13:01

Estaba llena de adrenalina

13:04

por la ultima media ora. Pero

13:08

estaba en camino a colorado.

13:12

Je guey a Denver sin problemas.

13:15

Tuv a una connexion en Denver,

13:18

y tuve que ir a otra terminal.

13:22

El aero puerto de Denver

13:24

es distinto a la aero

13:26

puerto de la guardia, porque

13:29

Denver tiene un tren

13:31

que connexa las terminales.

13:34

A sí que fue facil, je

13:36

guear, a la proxima puerto

13:39

de embarque. El

13:42

vuelo de Denver a grand junction

13:44

fue rapido y bonito.

13:48

Pase todo el tiempo

13:51

pegada a la ventana, admirando

13:54

las montañas.

13:57

Je guey a grand junction, rent

14:00

a couch. But it's a

14:02

good place to spend a day.

14:04

With a house.

14:07

And the rest is history.

14:12

When I was a colorado, I

14:15

didn't have a place to go.

14:19

I was in the middle of a marron.

14:23

I was in the middle of the Virginia

14:25

River. And all

14:27

of the men in Minnesota,

14:31

colorado, me parrecia,

14:33

fell. Gracias

14:37

adiós, y se amigos,

14:40

que me mostraron la bejesa

14:43

de colorado. Y

14:45

se rafting en el rio colorado,

14:49

me banier en agua stermales,

14:53

caminé por cenderos en

14:55

el bosque y en el desierto,

14:58

escale montañas.

15:01

E vivido aqui durante

15:04

díes y siete años.

15:07

Y no puedo y machinar mi vida

15:10

en otro lugar.

15:12

El fí.

15:17

Gracias por escuchar. You

15:19

can find today's transcript by

15:22

clicking on the link to my blog in

15:24

the show notes. This

15:26

podcast is produced entirely with

15:28

donations from you, my amazing

15:31

listeners. Please go to Buy

15:33

Me a Coffee and keep us going. There

15:36

is a link in the show notes.

15:38

Today I would like to thank Stuart

15:41

for his support. He said,

15:45

I started my Spanish learning journey in February

15:47

and purchased a subscription for a well-known

15:50

program.

15:51

This is good and works for me, but

15:54

when I discovered your stories

15:56

on Apple Podcasts, my learning

15:58

has reached to you.

15:59

new levels. And I

16:02

can now understand much more

16:04

than I can't.

16:06

Your descriptions and repetitions

16:09

make it much easier to learn, and

16:11

this ties in perfectly with

16:14

the learning program.

16:15

I listen every day while I am walking

16:18

the dog and will continue

16:20

to do so for a very long time

16:23

over and over.

16:24

Thank you so much, Camilla,

16:26

for sharing.

16:30

Gracias por el apoyo, Stuart.

16:33

You are so kind and generous.

16:36

I am happy to be a part of

16:38

your language journey.

16:40

I am so grateful to all

16:43

my listeners for your donations

16:45

and words of encouragement.

16:47

Don't forget to subscribe to the podcast,

16:50

and remember you can find me on

16:53

YouTube, Instagram, Facebook, and my

16:55

blog at Small Town Spanish

16:57

Teacher.

16:58

Hasta pronto! Simple

17:01

Stories in Spanish is a production of

17:03

Camilla Given, the Small Town Spanish

17:05

Teacher. You can find a transcript

17:07

of today's story as well as other

17:10

stories and learning and teaching aids

17:12

on my website smalltownspanishteacher.com.

17:16

This story was an original work

17:18

by Camilla Given. Any resemblance

17:20

to stories by other authors is purely

17:23

coincidental, unless otherwise noted.

17:26

If you have an idea for a story, or

17:28

a story you would like read in Spanish,

17:31

feel free to email me at smalltownspanishteacher

17:35

at gmail dot com. Don't

17:37

forget to subscribe so you can be notified

17:40

of future episodes of Simple Stories

17:42

in Spanish. We are also on

17:44

YouTube, Facebook, and Instagram

17:47

at smalltownspanishteacher.

Unlock more with Podchaser Pro

  • Audience Insights
  • Contact Information
  • Demographics
  • Charts
  • Sponsor History
  • and More!
Pro Features