魏尔伦相信大家都比较熟了,因为他在法国诗歌史上实在是占有重要地位。他是一位反叛既有传统的诗人,与马拉美、兰波并称象征派诗人的“三驾马车”。与后两位晦涩的诗风相比,魏尔伦的诗更通俗易懂、朗朗上口,所以也受到普通读者的喜爱。今天推荐的这首诗歌Le ciel est par-dessus le toit由戴望舒翻译,堪称神坛级别诗歌翻译。——莫里哀语言公会
《法国当代诗人》一书曾这样评价艾吕雅:“在所有超现实主义诗人中,保尔·艾吕雅无疑是成就最高的作家之一” 。他曾说过“J'entends ta voix dans tous les bruits du monde. ”在这个嘈杂的世界上,我只听到你的声音。今晚给大家分享的诗歌是《除了爱你我没有别的愿望》法文、中文版 ,以及他的爱情故事:)听完这首诗,就睡个好觉吧。——莫里哀语言公会