We’re back! This week, host Erica Mena talks with preeminent literary translator Edith Grossman about her recent book “Why Translation Matters,” her translations of Luis de Gongora’s “Soledades” (The Solitudes) and her latest project, “The Dept
Erica Mena and special co-host Mike Schorsch talk with translator and poet Martha Collins about translation as political action, and translation of Vietnamese poetry
In this Reading the World podcast, Erica Mena talks to translator Mark Schafer about his two latest translations, Before Saying Any of the Great Words by David Huerta (Copper Canyon, 2009) and The Scale of Maps by Bélen Gopegui (City Lights, 20
This episode of the Reading the World Podcast features a conversation with Fady Joudah, Palestinian-American poet, physician, and translator. He won the Yale Younger Poets Competition in 2007 for his collection The Earth in the Attic (Yale) and
This month we talk with poet and translator Forrest Gander about approaches to translating poetry and his forthcoming translation “Watchword” by Pura López Colomé.
This month we talk with translator Bill Johnston about Polish translations, dialects, and his forthcoming translation “Stone upon Stone” by Wieslaw Mysliwski.
This month features a discussion between Esther Allen, Erica Mena, and Chad Post on all sorts of translation things, mainly related to Esther’s translation of Jose Manuel Prieto’s Rex.
This month’s episode features Susan Harris of Words Without Borders, who came on to talk about WWB’s educational programs and the Ecco Anthology of International Poetry that she edited along with Ilya Kaminsky.